Archivos de la categoría Lenguas

L10n: Meeting/2016 Oaxaca Hackathon

Firefox es sin lugar a dudas el proyecto más conocido que tenemos en la fundación Mozilla. Pero, sabías que tenemos más iniciativas como Webmaker o Mozilla Learning Networks.

Uno de los esfuerzos más grandes que realizamos es localizar Firefox a 90 idiomas, desde Francés y Alemán pasando por 5 variedades de español (España, México, Colombia, Argentina y Chile), hasta idiomas que solo hablan un puñado de personas como el Oriya.

Desde que iniciamos la comunidad en México de Mozilla nos preocupamos por que Firefox se encontrara correctamente localizado en español de México y a la par comenzamos a trabajar en localizarlo en lenguas indígenas, actualmente Firefox es localizado a 35 lenguas indígenas, dentro de las cuales 26 son lenguas mexicanas y el resto son lenguas de otros países.

Para mejorar el proceso de localización y alinear esfuerzos, el equipo de localización de Mozilla realizará un Hackathon en la ciudad de Oaxaca, México. En este Hackahton se reunirán los siguientes equipos de localización.

  • Mixteco del suroeste (meh)
  • Zapoteco Xhidza
  • Mixteco del oeste central (mix)
  • Maya’ Kaqchikel (cak)
  • Purépecha (tsz)
  • Zapoteco (zam)
  • Triqui Chicahuaxtla (trs)
  • Español de México (es-MX)

Con este esfuerzo en Mozilla seguimos promoviendo la preservación de las lenguas nativas y avanzamos en nuestra misión de asegurar que el Internet sea un recurso mundial, público, abierto y accesible a todos. Un internet que realmente pone a las personas primero, donde individuos pueden crear su propia experiencia – empoderados, seguros e independientes.

En Mozilla, somos una comunidad global de tecnólogos, pensadores y constructores que trabajamos juntos para mantener vivo y accesible a Internet, así, la gente en todo el mundo puede ser informada, a los contribuyentes y creadores de la Web. Creemos que este acto de colaboración humana a través de una plataforma abierta es esencial para el crecimiento individual y de nuestro futuro colectivo.

Sigue los trabajos del hackathon que se realizarán del 9 al 10 de Abril de 2016 en la ciudad de Oaxaca por medio de nuestras redes sociales  o con el HT #Mozl10nOax

19705767396_c448e16b99_k

Firefox para Android en Purepecha y Kaqchikel

senal-lenguaEn Mozilla México estamos muy contentos, ya que los años de trabajo del proyecto de lenguas indígenas en México y que dentro de Mozilla se está buscando el impulso del proyecto a través de Mozilla Nativo, ya está por dar sus primeros frutos y esto se podrá ver reflejado en Google Play.

Ya contamos con las compilaciones de prueba de Firefox para Android en dos lenguas indígenas de latinoamérica: Maya Kaqchikel (Guatemala) y Purépecha (México).

¿Qué son las compilaciones de prueba?

Son versiones de Firefox para Android que son dedicadas exclusivamente al propósito de comprobar la calidad de traducción y localización de una lengua. Todos los días sale una compilación fresca que contiene los cambios en la traducción del día anterior. El equipo de localización debe bajar, instalar y comprobar sus traducciones dentro del app cada vez que se hacen cambios a la localización.

¿Cuándo saldrán de forma oficial en la tienda Google Play?

Como hablamos de la localización y no solo la traducción, hay más que hacer para que estas localizaciones salgan en la tienda Google Play con las demás localizaciones del producto.

Aparte de mantener la traducción al 100%, los equipos de l10n deben responder a los bugs que les corresponden y formar parte del proceso de oficialización. Estos son los de Maya Kaqchikel <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1178925> y estos son los de Purépecha <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1178939>.

¿Cómo puedo ayudar?

1) Baja e instala las compilaciones de prueba como tu navegador principal en tu dispositivo Android.
2) Si encuentras problemas, sube un bug. Este es el formulario para reportar bugs para Maya Kaqchikel <https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi…> y este para reportar bugs para Purépecha  <https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi…>.

3) Dile a tus amigos que hablan cualquiera de estos dos idiomas que usen las compilaciones de prueba.

Pueden descargarlos de aquí:

* Maya Kaqchikel

*Purépecha

Son las primeras lenguas nativas de Firefox para Android.

Activismo digital en lenguas indigenas.

activismo_lenguas

En el marco del “Encuentro de Activismos Digital de  Lenguas Indígenas” llevado a cabo en la ciudad de Oaxaca de Juárez en el estado de Oaxaca, México, organizado por Global Voices, la Biblioteca de Investigación Juan de Córdova, y SURCO A.C., la comunidad de Mozilla en México tuvo la oportunidad de participar como aliado del encuentro impartiendo una serie de talleres con el objetivo de ayudar a que la gente que habla lenguas nativas mexicanas pueda aprender a unas herramientas tecnológicas y poder aprovecharlas para la difusión de su lengua.

Los talleres que se llevaron acabo fueron los siguientes:

  • Aprendiendo Amara: Se busco que los participantes, tanto mujeres como hombres, supieran usar la herramienta para la localización de videos en lenguas indígenas.
  • Uso de herramientas colaborativas: Se mostraron diversas herramientas libres que pueden ayudar a generar trabajo colaborativo y se mostraron herramientas que se utilizan dentro de Mozilla.
  • Openbadges: Se mostró como Openbadges puede ayudar en la educación.

Como resultados del encuentro, Mozilla México estará apoyando en todo momento los trabajos a futuro y las iniciativas que se generen, como la creación de una red de activistas digitales.

Es importante destacar la importancia de este tema para la comunidad de Mozilla México y la cual esta comprometida con su cultura y la preservación de esta, como son las lenguas indígenas.

 

Conmemoramos el Día Internacional de los Pueblos Indígenas

Nos encontramos conmemorando el Día Internacional de los Pueblos Indígenas, la comunidad de Mozilla México agradece infinitamente a todos los voluntarios involucrados que participan activamente en la localización y traducción del navegador Firefox a lenguas indígenas de México, Guatemala y Ecuador.

Mil gracias.

Descarga Firefox en lenguas indígenas | ¿Quieres colaborar?

Firefox en mixteco del suroeste versión piloto disponible

mixteco

Hemos liberado el paquete de idioma en su primera versión piloto del Firefox en mixteco del suroeste, llegando a un total de 17 paquetes de idioma en lenguas indígenas liberadas por la comunidad de Mozilla México. Todos estos paquetes de idioma son compatibles con su última versión Firefox 22.0 y esperamos seguir creciendo muy rápidamente en número de lenguas y porcentaje de traducción de cada paquete de idioma.

Descarga Firefox en mixteco del suroeste

Un agradecimiento a Netzahualcoyotl Lopez Lopez por ayudarnos con la localización y traducción del navegador Mozilla Firefox en mixteco del suroeste y un enorme agradecimiento a todos los equipos de localización que están dando soporte a las traducciones de sus respectivos paquetes de idioma.

Contáctanos para colaborar en este proyecto

Creemos en la importancia de este proyecto de localización y estamos fuertemente comprometidos en la preservación de las lenguas y en la inclusión digital integral de las comunidades indígenas al Internet.

Firefox en lenguas indígenas actualizado

Estamos muy alegres por las buenas nuevas sobre Firefox en lenguas indígenas
Los 16 complementos de localización de Firefox en lenguas indígenas a los que damos soporte en Mozilla México están actualizados a la última versión de Firefox: 20.0

La actualización incluye Firefox en rarámuri y Firefox en zapoteco, dos de los complementos que fungieron como piloto en la localización a lenguas indígenas de la versión 3 de Firefox, hace algunos años. Ambos complementos están ahora actualizados para ser compatibles con la versión estable de Firefox más reciente, de modo que ya no es necesario instalar Firefox 3 para probarlos.

En Mozilla México creemos en este proyecto así como creemos que es importante conservar nuestras lenguas maternas, parte importante de nuestra identidad. Continuamos los esfuerzos en estas localizaciones y estamos siempre dispuestos a albergar nuevas localizaciones a lenguas indígenas.

Actualmente damos soporte a 14 localizaciones de Firefox a lenguas indígenas mexicanas y 2 lenguas indígenas de países vecinos (una de Ecuador y una de Guatemala). Todo esto es posible gracias al interés mostrado por diversas instituciones y el entusiasmo y trabajo de los colaboradores de cada proyecto. ¡Muchas gracias a todos ellos por su contínuo apoyo!

Contáctanos para colaborar en este proyecto

Descarga Firefox en lenguas indígenas

Firefox en lenguas indígenas en su fase piloto

Hemos realizado nuestro reporte mensual sobre la descarga de los addons pilotos para Firefox de las lenguas indígenas que se están trabajando dentro de Mozilla México.Contamos con 849 descargas totales al día de hoy 1ro de abril, las descargas se realizan desde: Firefox en Lenguas Indígenas.

 

Las lenguas que se pueden descargar actualmente y que indican el número de descargas se muestran a continuación:

 

  • 271 náhuatl clásico (nci). Aumentó 72 descargas.
  • 163 maya yucateco (yua). Aumentó 20 descargas.
  • 80 chol (ctu). Aumentó 10 descargas.
  • 63 náhuatl Sierra norte de Puebla (ncj). ^ Subió un lugar y aumentó 19 descargas.
  • 62 zapoteco (zap). v Bajó un lugar y aumentó 10 descargas. *Este paquete de idioma únicamente es compatible con Firefox 3.0.2.
  • 44 yaqui (yaq). Aumentó 6 descargas.
  • 43 tseltal (tzh). Aumentó 6 descargas.
  • 40 otomí (oto). Aumentó 18 descargas.
  • 35 wixárika (hch). ^ Subió un lugar y aumentó 34 descargas.
  • 19 kichwa-Ecuador (qvi). v Bajó un lugar y aumentó 4 descargas.
  • 9 tojolabal (toj). Aumentó 8 descargas.
  • 8 tenek (hus). ^ Subió cuatro lugares y aumentó 8 descargas.
  • 7 purépecha (tsz). ^ Subió un lugar y aumentó 7 descargas
  • 4 tsotsil (tzo). ^ Subió un lugar y aumentó 4 descargas.
  • 1 raramuri (tarahum
    ara
    ). v Bajó dos lugares y no tuvo descargas. *Este paquete de idioma únicamente es compatible con Firefox 3.5.

*En una semana crecimos 36.5% en número de descargas, con 227 nuevos clics teniendo en promedio 32 descargas al día.
*En una semana tuvimos 15 nuevas solicitudes de personas interesadas en colaborar, osea más de 2 solicitudes por día.

Con estos números respaldan claramente el interés de nuestras comunidades indígenas en tener cada vez más herramientas digitales en su lengua materna.

En Mozilla México creemos que este trabajo puede crecer mucho y ayudar a preservar las lenguas indígenas, no solo de México, si no de toda latinoamerica.

senal-lengua

Firefox en kaqchikel versión piloto

kaqchikel
Foto tomada por Kyle (and Shannon) Johnson

Estamos muy alegres por anunciarles que ya tenemos disponible para descargar la primera versión piloto del Firefox en kaqchikel, realizado pay for homework por nuestros hermanos de Guatemala que han hecho este primer y gran esfuerzo por preservar la lengua y toda una cultura.

Queremos hacer un agradecimiento especial a nuestro amigo Jorge López-Bachiller por las facilidades que nos dió para la realización de este proyecto, así como a Juan Sian responsable de la traducción y que sin elllos, esta primera versión piloto no sería una realidad como ya lo es hoy en día.

Ahora, alrededor de medio millón de hablantes del kaqchikel en Guatemala podrán contar con un navegador localizado a su lengua y seguramente muchos de ellos tendrán una primer experiencia real de una web libre y para todos, y que mejor manera que en su propia lengua materna.

“Firefox wachib’en ruma Mozilla, jun konojel winaqilal junam yojsamäj richin jantape jaqäl, okel nisamajïx ri k’amaya’l.”

Descargar Firefox en kaqchikel

Translathon tseltal y tsotsil 2012

El pasado 12 de octubre se llevo acabo el primer Translathon en Tseltal y Tsotsil, el cual se realizo en la ciudad de San Cristóbal de las Casas, en conmemoración al Día Internacional de la Resistencia de los Pueblos Indígenas.

El Translathon es un maratón de traducciones donde se pretende concluir por completo la traducción del Firefox en Tseltal y Tsotsil, disponiendo para su descarga de manera directa sin necesidad de un complemento; se quiere reforzar esta localización acompletando artículos de la Wikipedia en Maya para su inclusión en la barra de búsqueda superior del navegador; y se quiere subir nuevos documentos de preservación de la lengua maya al Proyecto Lenguas en Peligro de Extinción de Google.

Esta iniciativa se realiza en búsqueda de una web abierta y accesible en la lengua de nuestras comunidades Tseltales y Tsotsiles.

Tuvimos el honor de contar con la aportación de mas de 50 lingüistas en las instalaciones de la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH). Siendo la experiencia mas enriquecedora a comentarios que les entusiasmaba poder participar y seguir colaborando a un futuro y la Universidad seguir aportando con su ayuda para seguir en el proyecto.

 

Translathon en Maya 2012

¿Cuándo y dónde?

Fecha: Jueves 9 de Agosto a las 8:00 A.M.
Lugar: Hotel Residencial, Calle 59 núm. 589 por 76 Col. Centro.

Mozilla México está muy emocionado en anunciar el primer Translathon en Maya apunto de realizarse en la ciudad de Mérida, Yucatán, este 9 de Agosto en conmemoración al Día Internacional de los Pueblos Indígenas.

El Translathon es un maratón de traducciones donde se pretende concluir por completo la traducción del Firefox en maya y este disponible para su descarga de manera directa sin necesidad de un complemento; se quiere reforzar esta localización acompletando artículos de la Wikipedia en Maya para su inclusión en la barra de búsqueda superior del navegador; y se quiere subir nuevos documentos de preservación de la lengua maya al Proyecto Lenguas en Peligro de Extinción de Google.

Esta iniciativa se realiza en búsqueda de una web abierta y accesible en la lengua de nuestras comunidades mayas, siendo esta la segunda más hablada en el país con más de 750.000 personas indígenas.